春蚕到死丝方尽蜡炬成灰泪始干含意 《无题·相见时难别亦难》全篇及汉语翻译
春蚕到死丝方尽蜡炬成灰泪始干含意 《无题·相见时难别亦难》全篇及汉语翻译
“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”的意思是:春蚕到生命的尽头时丝才吐完,焟烛烧成灰才终止一滴泪。引申为牺牲自我,点亮(服务项目)别人,多用来形容或赞美老师的高尚品格。“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”源于唐李商隐《无题·相见时难别亦难》,创作者使用春蚕到死才终止吐丝,焟烛烧燃时才终止落泪,来形容男女之间的感情誓死不渝,变成一曲悲痛的千古绝唱。
《无题·相见时难别亦难》全篇及汉语翻译
相见时难别亦难,车风乏力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多通道,青鸟殷勤为探看。
汉语翻译:碰面的时机真的是难能可贵,各自时也是难分难舍,更何况又兼车风将收的春尽气温,百花残谢,更为让人悲伤。春蚕结茧到死时丝才吐完,焟烛要燃烬化成灰时候泪一样的低温蜡烛才可以滴干。女人早上装容照镜,只忧虑丰厚众多的鬓角改变颜色,青春年少的容貌消退。男人夜里长吟失眠,必定感到冷月侵人。另一方的住所就在不久的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。期待有青鸟一样的特使殷情地为我去探看恋人。
李商隐写的《无题·相见时难别亦难》作用是啥
李商隐写的《无题·相见时难别亦难》这首诗,被指出有2种作用,一种是这首诗是用于描绘他和他钟意的人的感情及其他将他自己的感情资金投入在这其中,也有一种观点是这首诗是用于表明李商隐在官运里的不成功及其可能是李商隐自身失恋所做的诗。
以上是 春蚕到死丝方尽蜡炬成灰泪始干含意 《无题·相见时难别亦难》全篇及汉语翻译 的全部内容, 来源链接: utcz.com/wiki/734267.html