四级翻译如何得分,英语四级翻译评定标准实施细则

四级翻译评定标准:采点给分,即不正确多少就扣相对应成绩。汉语翻译一部分100分若是为15分,考试成绩则分成六个级别:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。

13-15分:译文翻译精确表现了原文的意思。措辞切合,行文流畅,大部分无语言表达不正确,有且只有某些犯错。10-12分:译文翻译大部分表现了原文的意思。文本通畅、连贯性,无重要语言表达不正确。

7-9分:译文翻译凑合表现了原文的意思。措辞欠精确,语言表达不正确相当多,在其中有的是比较严重语言表达不正确。

4-6分:译文翻译仅表现了一小部分原文的意思。措辞有误,有许多比较严重语言表达不正确。

1-3分:译文翻译千疮百孔。除个别词句或语句,绝大多数文本并没有表述全文含意。

0分:未做答,或只有几个独立的词,或译文翻译与全文毫不相关。

四级翻译解题技巧

1、词法——应用适当

在翻译的过程时要留意句段语态,是现在时,或是现在进行时,或是过去式等,应用有效适当不会出现教师在批阅时皱眉的窘境(第一二句词法错用基本上能看出来英语知识不牢),减少印像,从而减少成绩。因此一定要避免词法用错低级错误。

2、主杆——反映,转化成英语结构

取得翻译题以后,先了解原句的意思。假如语句很长,可以直接找主、谓、宾、定、状、补,剖析清晰句子成分,然后了解。

3、构造——一样了解但能不一样的句子构造

人们通常会简单地觉得一定要按照原话的语态解决就可以了。实际上,在英语中被动语态的使用次数要远远超过中文。因此我们在中译英的时候需要熟练掌握语态间的变换。

4、随机应变——灵便汉语翻译

汉语翻译时不要简单的或机械地逐句照译,硬凑成英文,务必仔细分析前后文,把握词的准确含意,用适度的英文表达,如果需要应使用随机应变方式。

以上是 四级翻译如何得分,英语四级翻译评定标准实施细则 的全部内容, 来源链接: utcz.com/wiki/718138.html

回到顶部