black tea为什么是红茶(black tea是红茶还是黑茶)
black tea为什么是红茶(black tea是红茶还是黑茶),为什么中文的“红茶”red tea 会变成了英文的“黑茶”black tea呢?历史上有各种版本的说法,有的接近真实,有的只是传说而已。
black tea为什么是红茶
众所周知,“Black”是“黑色”的意思,可万万没想到,大家所熟知的“红茶”的英文翻译却是“Black tea”。
那嘛,问题来了!是我英文学得不好吗?还是外国人对茶不了解?其实是这样滴,红茶、绿茶是比较早出口到欧洲的,当时的红茶品种外形颜色偏黑。外国人自然而然就因外形特点而称呼它为“Black tea”了。
如果你稍加留意,就会发现,红茶的茶汤在冷掉后经常会变得浑浊起来。浑浊并不是一个玄妙的现象。
我们要走近科学——这是茶多酚及其氧化产物TF、TR跟化学性质比较稳定的咖啡碱形成的络合物。当在高温(接近100℃)时,它们各自呈游离状态,溶于热水,但随温度降低,就通过羟基和酮基间的H键缔合形成络合物,茶汤就由清转浑了。
这就是红茶的“冷后浑”现象,与红茶汤的鲜爽度和浓强度有关。鲜爽度更好的高等级红茶,冷后浑的现象会更常见。
Black tea,黑茶还是红茶
当然也有戏说,是古时中国红茶得经过一年多的海上航程才能到英国,而红茶在海上漂泊期间自动发酵,到达英国时茶叶就已经变深,因此被称为Black(黑)茶。
但如果大家因此以为天下的“红茶”就是英文里的“Black Tea”,那就又可能会闹笑话了。因为世界上确实有一种茶的英文名字叫“Red Tea”,中文直译就是“红茶”。且让我们来看看什么是Red Tea 吧。
“Red Tea”指的是“Rooibos”茶,来自于一种生长在南非、完全不同于茶树的野生植物,因此不是真正的茶叶。Rooibos(读作Roy Boss)是南非俚语,其荷兰语本义为“红色灌木丛”。国内对这种茶叶的介绍不多,一般把“Rooibos”茶按发音直接翻译为“如意波斯茶”、“路依保斯茶”、或者简称为“博士茶”。
Rooibos茶冲泡后呈红色,但味道与茶叶不同,偏甜,有点果味。近年来,尽管Rooibos茶被宣传为一种新型的健康饮料,但至今没有流行起来。
因此,中国人说的“红茶”,在英文里就是“Black Tea”,即“黑茶”。而英文里的“Red Tea(红茶)”实际上是“Rooibos茶”,虽然可以被说成是“红茶”,但绝非真正的茶叶!
英文的红茶为什么叫“Black Tea”
关于“红茶的英文为什么是black tea”这个问题,据笔者查阅海量(也就几本)资料了解,目前在茶业界与翻译界都还没有统一定论,但有两种“学说”较为流行。
1、茶叶运送发酵说
这种说法认为,起初运送到国外的茶均是绿茶,但因为从中国运送到欧洲当时只能通过海运,这一过程往往需要一年多的时间,在行程过程中,部分绿茶淋雨受潮,茶叶自然发酵变成了黑色,这种茶被外国人称为“Black Tea”。
2、颜色描述说
起初出口到欧洲的红茶为小种红茶,而这种红茶的特点是“色泽乌黑油润,汤色橙红明亮,滋味醇厚回甘,香气纯正高长”。不难看出在汉语体系中,是以其茶汤的颜色来命名,为“红茶”;茶叶出口到欧洲后,则是取其干茶颜色“色泽乌润”来描述,故称为“Black Tea”。
红茶为什么要叫black tea?还有,黑茶为什么又叫dark tea(中国海关采用hei tea)?
红茶小知识:红茶是世界上产量和消费量最大的茶类,约占全球茶叶总产量的近80%。红茶起源于中国,1610年。荷兰东印度公司首次将中国小种红茶,运往荷兰,1618年和1650年又相继将中国红茶运往英国、西欧和北美等国家。从此,我国的红茶高贵地走进了欧洲贵族的生活。目前,世界红茶主产区主要分布于中国、印度、斯里兰卡、印度尼西亚和非洲东部,阿萨姆红茶、大吉岭红茶、锡兰红茶、祁门红茶、英德红茶、滇红等均是红茶的代表。
为什么国外人管红茶叫 Black Tea(黑茶)
中国生产的红茶,虽然干茶颜色乌黑,但因冲泡时汤色赤色发红,所以定义为红茶。
欧洲人初次见到红茶时,看到乌黑的干茶颜色,并且用硬水冲泡时汤色发乌更甚于红色,于是将其命名“Black tea”也就是黑茶。
但是在英国Black Tea 有两层含义,一是指冲泡好红茶,不加牛奶直接饮用。二是指红茶茶叶本身,无论中国红茶、印度红茶、斯里兰卡红茶都叫Black Tea。
在欧洲红茶是下午茶时光必备的主角,如果主人选择了红茶配牛奶这种饮法时,不应强求清饮。尽可能遵从主人推荐的方式品茶。
黑茶与红茶的区别
红茶和黑茶,其发酵大致可分为两种,一种是“内源性酶促发酵”,一种是“利用外来微生物发酵”。
(1)红茶的发酵属于第一种,通过自身茶叶细胞中的多酚氧化酶,经过一系列的化学作用,最终形成了高聚茶多酚,其泡出来的茶汤色偏红,顾名为红茶,属于全发酵型茶。
(2)黑茶则是经过杀青、揉捻、渥堆、干燥一系列的流程来制造而成其规程发酵时间需要很长,从而其叶片的颜色变成黑褐色,这也是黑茶的得名的由来,属于全发酵型茶。
制作原料有很大的区别:红茶是以茶树的芽叶为原料,经过萎凋、揉捻(切)、发酵、干燥等典型工艺过程精制而成,黑茶及原料一般由较粗老的黑毛茶制作而成。
红茶为什么要叫black tea
红茶的这种翻译法,一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。我比较不赞同这种说法,你看除了祁门红茶的颜色乌润(俗称宝光)外,阿萨姆是深褐色,大吉岭红茶则有青绿色和金黄色两种,锡兰高地红茶为赤褐色。
另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶。我比较赞同这种说法。
还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶红茶英语为什么是黑茶?看完你就知道了!
当然也有戏说,是古时中国红茶得经过一年多的海上航程才能到英国,而红茶在海上漂泊期间自动发酵,到达英国时茶叶就已经变深,因此被称为Black茶。
红茶英文为什么叫black tea
红茶的这种翻译法,一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black(黑)茶。我比较不赞同这种说法,你看除了祁门红茶的颜色乌润(俗称宝光)外,阿萨姆是深褐色,大吉岭红茶则有青绿色和金黄色两种,锡兰高地红茶为赤褐色。
另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black(黑)茶。我比较赞同这种说法。
还有一种说法是因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为“Black”,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为“红”。不赞同,理由同第一种说法。
当然也有戏说,是古时中国红茶得经过一年多的海上航程才能到英国,而红茶在海上漂泊期间自动发酵,到达英国时茶叶就已经变深,因此被称为Black茶。
但如果大家因此以为天下的“红茶”就是英文里的“BlackTea”,那就又可能会闹笑话了。因为世界上确实有一种茶的英文名字叫“RedTea”,中文直译就是“红茶”。且让我们来看看什么是RedTea吧。
“RedTea”指的是“Rooibos”茶,来自于一种生长在南非、完全不同于茶树的野生植物,因此不是真正的茶叶。Rooibos(读作RoyBoss)是南非俚语,其荷兰语本义为“红色灌木丛”。国内对这种茶叶的介绍不多,一般把“Rooibos”茶按发音直接翻译为“如意波斯茶”、“路依保斯茶”、或者简称为“博士茶”。
Rooibos茶冲泡后呈红色,但味道与茶叶不同,偏甜,有点果味。近年来,尽管Rooibos茶被宣传为一种新型的健康饮料,但至今没有流行起来。
black tea为什么是红茶
black tea为什么会是红茶,因为当时武夷地区的红茶出口到国外的时候,红茶都是烘焙、炒制的发酵方法,带有熏香,色泽也呈黑色。
而中国人比较注重茶汤的颜色,而西方人相对注重茶叶的颜色。西方人最先接触到的红茶就是武夷呈乌黑色正山小种。所以难怪外国人要称之为“Black Tea”
正式的说法是英国17世纪开始英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷山正山小种的深黑色的红茶,从那个时候就开始叫“Black Tea”了。
以上是 black tea为什么是红茶(black tea是红茶还是黑茶) 的全部内容, 来源链接: utcz.com/cha/373054.html