执子之手与子偕老的意思(执子之手与子偕老最早的意思)

今天,让我们来谈谈牵子之手和儿子一起变老的意思。以下六种关于牵子之手和儿子一起变老的观点希望能帮助你找到你想要的百科全书知识。

本文目录

牵着儿子的手,和儿子一起变老的真正含义是什么着儿子的手和儿子一起变老是什么意思?牵着儿子的手和儿子一起变老是什么意思?牵着儿子的手,和儿子一起变老!这是什么意思?

牵子之手,与子白头偕老的真谛是什么?

牵着儿子的手,和儿子一起变老,意思是今生牵着你的手永远美好,永远不会和你分开。千百年来,人们一直在背诵它,这已经成为生死爱情的代名词。

牵着儿子的手,和儿子一起变老(发音:zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ xié lǎo)起源于《诗经》《北风》中的《击鼓》,原句是死生契阔,与子成说。牵着儿子的手,和儿子一起变老。

扩展资料:

原文

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城水,我一个人走.从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心忡忡。

为了求之,在林下。死生契阔,与子成说。牵着儿子的手,和儿子一起变老。

不我活着。不相信。

原文注释:战鼓镗镗作响,士兵们踊跃操练刀枪;国都、草邑筑城墙,独自从军奔跑(bèn)南方。跟随将军孙子仲,平定其他国家的陈宋(陈国、宋国);很长一段时间,我都不能回家。我很担心。我在哪里停止营扎?恐慌失去了神,失去了马;我在哪里可以找到它?草躺在荒野森林下。

一起生死不分离,我们已经发誓了。别时候握住你的手,白头到老这辈子休息我叹息今天离开,不能见面多叹息;我叹息世界末日,不能遵守誓言回家(huán)……

参考资料:百度百科-牵子之手,与子白头偕老

执子之手和儿子白头偕老是什么意思?

牵着儿子的手,和儿子一起变老的初衷是指士兵之间的协议。他们一起发誓,一起生死不分离,一起握手,在战场上一起生死,无所畏惧地挑战死亡。现代人用牵手一起变老来形容爱情的永恒。

牵子之手和儿子白头偕老是什么意思?

一般意思是:今生牵着你的手永远美好,永远不要和你分开白头到老。

牵着儿子的手,和儿子一起变老(发音:zhí zǐ zhī shǒu,yǔ zǐ xié lǎo)白音皆,源于《诗经》《北风》中的《击鼓》,原句是死生契阔,与子成说。牵着儿子的手,和儿子白头偕老。

这句话最初是士兵之间的协议。现代成语经常用来形容爱情的永恒。面对各种各样的承诺,爱的承诺应该是最激动人心的,平凡而真诚的承诺是最感人的。2400年前的承诺已经回响了很长一段时间,让人们感受到岁月不可磨灭的记忆和答案。

诗文出处

《击鼓》

击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城水,我独南行。

平陈与宋平陈与宋。

不我以归,忧心忡忡。

爱居处?

于求之?在林下。

与子成说,死生契宽。

牵着儿子的手,和儿子白头偕老。

不我活着。

我不相信。

牵子之手和儿子白头偕老的具体含义

牵着儿子的手,和儿子一起变老意味着:别时握住你的手,白头到老这辈子休息。用牵手白头偕老,形容爱情的永恒。

1、原文

《击鼓》

击鼓其镗,踊跃用兵。

土国城水,我独南行。

平陈与宋平陈与宋。

不我以归,忧心忡忡。

爱居处,丧其马。

以求之,在林下。

与子成说,死生契宽。

牵着儿子的手,和儿子白头偕老。

不我活着。

我不相信

2、译文

战鼓呼啸而过,士兵们热情地练习刀枪。国都、曹邑筑城墙,独自从军奔南。跟随将军孙子仲,平定其他国家的陈宋(陈宋),久久不能回家,忧心忡忡。

停军营扎在哪里?我惊慌失措,失去了一匹马。我在哪里可以找到它?躺在荒野森林下的草地上。我们已经发誓要一起生死。不要时刻握住你的手,白头偕老。我叹了口气,今天离开了。我不能见面。我叹了口气。我不能信守誓言,把我的家还给我……

3、出处

《诗经》出自周朝

扩展资料

1、赏析

这首诗描述了士兵们长期不能回家的情绪,表达了他们对和平的强烈渴望。这首诗从南行开始,然后写下了战后未归的痛苦,以及士兵之间的会议,直到最后发出强烈的抱怨,第二次写作,清晰的背景,情感依次进步。叙事促进了情感的表达,抒情与情节的发展密切相关,相互补充,自然。

2.《诗经》创作背景

周原是周代祖籍的地方,适合农业。《生民》、《公刘》、《连绵瓜》等诗篇都表明,周是靠农业繁荣的,农业的发展促进了社会的进步。武王伐周后,周成为世界共主,家族宗法制度、土地、奴隶私有和贵族领主的统治成为这一历史时期的社会政治特征。

西周取代殷商,主要与奴隶制经济制度的实施有关。西周成立后,为了缓解生产关系与生产力的尖锐矛盾,缓解阶级斗争,将奴隶制改为农奴制。

与西周殷商相比,由于经济体制的巨大变化,社会在精神文明上取得了飞跃。诗经作为文学的代表,是时代进步的必然产物,反过来又促进了社会文明的进步。

3.《诗经》的语言风格

《诗经》的语言不仅有音乐美,而且在表达和修辞上也有很好的效果。

在《诗经》时代,汉语有丰富的词汇和修辞手段,为诗人的创作提供了良好的条件。《诗经》中丰富的名词表明诗人对客观事物有充分的理解。《诗经》对动作描述的具体准确性表明了诗人具体细致的观察和控制语言的能力。

《诗经》的语言形式生动多彩,常能以少总多、情貌无遗 。但是雅、颂和国风在语言风格上是不一样的,雅、颂的大部分章节都使用严格的四句话,很少杂言,国风中杂言较多。

在小雅和民族风格中,重叠句被广泛使用,但在大雅和颂中却很少见。民族风格中使用了许多语气词,如Xi、之、止、思考、关心、而、之、之、之等。这些语气词也出现在雅和颂中,但没有民族风格中那么多,充满了变化。

语气词在民族风格中的妙用增强了诗歌的形象性和生动性,达到了生动的境界。优雅、赞美和民族风格在语言上的差异反映了时代社会的变化和创作主体身份的差异。

雅、颂多是西周时期的作品,出自贵族之手,体现了雅乐的威严。国风大多是春秋时期的作品,很多都是民间的,更体现了新声的自由奔放,更接近当时的口语。

参考资料来源:百度百科-执子之手与子一起变老

参考资料来源:百度百科-击鼓

参考资料来源:百度百科-诗经

牵着儿子的手,和儿子白头偕老是什么意思?

这句话的意思是和你的手握在一起,和你一起变老。

牵着儿子的手,和儿子一起变老起源于《诗经》和《北风》中的《击鼓》。原诗不是一首爱情诗,而是描述了士兵们在上战场之前的誓言。今天,我和你一起去了战场。无论生死,我们都应该在一起,同甘共苦。这首诗描述了士兵们长期无法回家的心情,表达了他们回家与亲人团聚的强烈愿望。现代通常用来描述生死不渝的爱。

全诗原文如下:

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城水,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心忡忡。

爱居处?爱丧其马?求之?在林下。

与子成说,死生契宽。牵着儿子的手,和儿子白头偕老。

余宽兮,不我活着。余迅兮,不相信。

白话文解释:击鼓咚咚,士兵们踊跃练武。有的修路筑城墙,我一个人去南方。跟随孙子仲,联盟国陈宋。我不想让我回卫国,这让我很担心。哪里可以休息,哪里可以停止?在哪里找跑马?在哪里可以一路追踪?没想到它已经进了森林。一起生死不分离,我们死。你的手交相握着,和你一起垂垂老去。恐怕你我分开了,没有缘分相遇。怕你我分开,不能坚定守信。

扩展资料

创作背景:关于这首诗的背景有几种不同的看法。一是鲁隐公四年(公元前719年),卫国公子州诉(前人又称卫州诉)与宋、陈、蔡联手伐郑。另一种是清代姚吉恒认为这是春秋·宣公十二年宋师伐陈,卫人救陈被晋所伐。

第一章总结卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。对于那些结云我独自南行的人来说,诗歌主要是为了表达他们的个人愤怒,这是整首诗的线索。虽然土国城水也是劳动力,但仍在国境内。南行救陈更难。

第二章从孙子仲,平陈与宋,以我独自南行为基础。如果南行很快就回来了,那还是可以的。诗的最后两句话是不我回家,担心,叙事向前推进,比如香蕉剥心,让人酸鼻。

第三章似乎是题外插曲,其实文心最细。如果把爱解释为或,作为代词,那么两句叙事营里的其他人。事实上,整首诗都表达了诗人的感受,所以四五的感情更加悲伤动人。

第四章死生契阔,原本是死生契阔,与子白头偕老,是成说的内容,是分手时的誓言。为了用宽和说叶韵,手和老叶韵,作者把句子改成了这个顺序。

第五章的宽是上一章的宽。不我活的活,应该是上章契阔的契。所以活是假借,也于遗迅的迅,应该是远的假借,所以指的是契宽的宽。不相信的信,应该是信誓旦旦的信誓,承上章成说。两章紧密相连,一丝不漏。

怨是《击鼓》一诗的整体风格和思想倾向。从积极的角度来看,诗人抱怨战争的到来,抱怨战争中与自己密切相关的缺乏幸福,甚至整个生命的损失。从反面来看,诗歌在个人心理学中,行为和集合 在身体需求的不断偏离中,在个人生命存在与国家战争的不断竞争中,在小我真正幸福对战争残酷的不断颠覆中,表现出发自内心的厌战情绪。

牵着儿子的手,和儿子白头偕老!什么意思?

这意味着牵着你的手,和你一起变老。

出自《国风·邶风·《击鼓》是中国古代第一部诗集《诗经》中的一首诗,作者是无名氏。这是一首思乡之歌,一个长期不能回国的士兵。诗人透露了自己与主流意识的偏差,发泄了对战争的抵抗。

原文如下:

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心忡忡。

爱居处?爱丧其马?求之?在林下。

与子成说,死生契宽。牵着儿子的手,和儿子白头偕老。

余宽兮,不我活着。余迅兮,不相信。

译文如下:

战鼓响起,士兵们踊跃练武。有些人修路筑墙,我一个人去南方。跟随孙子仲,联盟国陈宋。我不想让我回卫国,这让我很担心。

哪里可以休息,哪里可以停止?跑马在哪里找?一路追踪在哪里?没想到,它已经进入了森林。

我们已经发誓要一起生死。让我握住你的手,一起死在战场上。

可叹距离太远,没有缘分再见面。可叹分别太长,不能坚定地守誓言。

词句注释如下:

⑴镗(tāng):鼓声。镗,即镗。

⑵热情:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器、刀枪等。

⑶土国城水:土:挖土。城:修城。国:指都城。水:卫国城。

⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,北国将领。

⑸平:平定两国纠纷。救陈调和陈宋关系。陈宋:诸侯国名。

扩展资料:

怨是高风·《击鼓》一诗的整体风格和思想倾向。从积极的角度来看,诗人抱怨战争的到来,抱怨战争中缺乏与自己密切相关的幸福,甚至失去整个生命。

从反面来看,诗歌在个人心理学中,行为和集合 在身体需求的不断偏离中,在个人生命存在与国家战争的不断竞争中,在战争残酷的不断颠覆中,我真正的幸福流露出一种发自内心的厌战情绪。这种激烈的厌战之言,需要争取的是对个人生命存在的尊重和生活细节中的实际幸福。

《邶风·击鼓第四章死生契阔,毛传以契阔为勤奋是错误的。黄生的《义府》认为契合,合也;宽,离也;与死生对话是正确的。至于如何解释整章的诗意。四句话把叶韵从AABB类型,顺序颠倒,前人却没有尝试。按照这一章的原意,顺序应该是:牵着儿子的手,和儿子说话;死生契宽,和儿子一起变老。

这样,诗的韵脚就成了ABBA风格。本来死生契阔,和儿子白头偕老是成说的内容,是分手时的誓言。为了用宽和说叶韵,手和老叶韵,作者把句子改成了这个顺序。

参考资料来源:百度百科-国风·邶风·击鼓

今天的内容首先在这里分享,在阅读了这篇文章手和儿子一起变老(手和儿子一起变老的最早意义)后,你想找到答案吗?想了解更多的百科全书知识,请注意这个网站,你的注意力是给小边最大的鼓励。

以上是 执子之手与子偕老的意思(执子之手与子偕老最早的意思) 的全部内容, 来源链接: utcz.com/wiki/705566.html

回到顶部